哪里有推对子软件,六字英文小说翻译成古诗,美哭了

阅读次数:1108 发布日期:2020-01-11 18:56:49


哪里有推对子软件,六字英文小说翻译成古诗,美哭了

哪里有推对子软件,想像一下,

如果六字英文小说翻译成古诗,

会怎么样?

诗词君告诉你,美哭了有木有!

two wives, one funeral, no tears.

直译:

两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。

古诗版翻译:

闻君有两意,故来相决绝。(卓文君《白头吟》)

disputes between nations. sorrow among families.

直译:

两国争端,万家苦难。

古诗版翻译:

边庭流血成海水,武皇开边意未已。(杜甫《兵车行》)

love lasts forever, life runs out.

直译:

生有涯,爱无尽。

古诗版翻译:

山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。(《上邪》)

i love him,he doesn't know.

直译:

他不知道我爱他。

古诗版翻译:

心悦君兮君不知。(《越人歌》)

strangers. friends. best friends. lovers. strangers.

直译:

陌生人,朋友,挚友,恋人,陌生人。

古诗版翻译:

我断不思量,你莫思量我。将你从前与我心,付与他人可!(谢希孟《卜算子》)

failed. failed. failed. failed. failed. succeeded!

直译:

失败,失败,失败,失败,失败,成功。

古诗版翻译:

不经一番寒彻骨,怎得梅花扑鼻香。(唐•黄檗希运 《上堂开示颂》)

dad left, a flag came back.

直译:

离开的是爸爸,回来的是一面国旗。

古诗版翻译:

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?(唐•王翰 《凉州词二首》)

i met my soulmate. she didn't.

直译:

我遇到了自己的灵魂伴侣,而她没有。

古诗版翻译:

我本将心向明月,奈何明月照沟渠。

——元•高明 《琵琶记》

new start. new you. not you.

直译:

新的开始,新的对象,却不是你。

古诗版翻译:

人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。(唐·崔护《题都城南庄》)

they lived happily ever after.separately.

直译:

分别后,他们快乐幸福的生活着。

古诗版翻译:

一别两宽,各生欢喜。(唐朝《放妻书》)

怎么样,是不是觉得很有意思,

你有哪些好的翻译,

在留言区告诉诗词君吧!